1. 首页 > 知识问答 > 右溪记文言文翻译及原文(右溪之行)

右溪记文言文翻译及原文(右溪之行)

右溪之行

是岁,余与友人泛舟于洄水之间,顺流而下,忽见右溪,其势苍茫,不可测量,左右崇山,张口吞吐舟楫。友人曰:“此溪奇异,既无人迹,又未闻有人深入其间,不如一探究竟。”余然之,遂与友人入溪。非笔墨所能尽其妙,概略录于下:

第一段:入溪

行至溪口,芦苇丛生,交错纵横。溪水清而不浊,潺潺流淌,石头滑而不滑,密密贴贴,不知何时摆脱了舟楫,滑入水中,溪水保持原样,仍然清澈一片。入溪甫顷,溪水变得湍急,惊涛骇浪,舟楫连连摇晃,似乎有魔物潜伏于溪中。友人拿出一张纸笔,勾勒着岸边笔挺的松木,而其上送来的清香,更是令人心旷神怡。

第二段:山水交织

顺流而下,两岸的峰岭越发起伏峻拔,雪峰坚硬若铁,微风吹过仍无动于衷。山谷中瀑布飞泉,鸟兽内敛,红叶摇曳,黄花点缀其中。令人惊叹的是,水与山壁之间的交织十分奇妙,似乎竟然有许多古怪的小路,岩石之间虫鸣蛙鸣,回荡不绝。

第三段:人间仙境

漫步在山间溪谷,不禁感叹此地竟是人间仙境,何等美丽!苍翠的树木,红色的山石,绿柳似丝的竹林,以点缀那碧绿清回的流水,确是一道绝妙的山水画。只是此间形势险峻,非常之难以涉足,但此间的风景与形势实在是让人心旷神怡,一路行来,所见所感,皆是人生难得的甜蜜。余因此成为溪中至爱之人,再那金碧辉煌的宫殿、高高悬起的天桥、飘然而过的婀娜身影,亦都略显黯淡无光。

盖友人所言不虚,此溪果然奇幻,美妙无与伦比,人间仙境。吾谨以记。

原文:李觏《右溪记》

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至p@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:10:00-18:30,节假日休息